Iqoption blog

Simply ridiculous. iqoption blog opinion you

IQ Option \, time: 7:52

[

C 2282 msgid The settings file is too large. It should be very small a few hundred KB at most. msgstr El archivo de configuración es demasiado grande. Debería ser muy pequeño unos pocos cientos de KB como máximo. c 2286 msgid You have I O errors on the disk. Maybe it needs replacing. msgstr Tiene errores de entrada salida en el disco. Quizá haya que cambiarlo src bin e_config. c 2290 msgid You ran out of space while writing the file.

msgstr Se quedó sin espacio al escribir el archivo src bin e_config. c 2294 msgid The file was closed while writing. msgstr El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en el. c 2298 msgid Memory-mapping mmap of the file failed. msgstr La asignación de memoria mmap del archivo ha fallado. c 2302 msgid X509 Encoding failed. msgstr La codificación X509 ha fallado.

c iqoption blog msgid Signature failed. msgstr La firma falló. c 2310 msgid The signature was invalid. msgstr Firma inválida. c 2314 msgid Not signed. msgstr No firmado src bin e_config. c 2318 msgid Feature not implemented. msgstr Función no iqoption blog. c 2322 msgid PRNG was not seeded. msgstr src bin e_config. c 2326 msgid Encryption failed. msgstr El cifrado falló. c 2330 msgid Decryption failed. msgstr El descifrado falló.

c 2334 msgid The error is unknown to Enlightenment. msgstr Error desconocido src bin e_config. c 2356c-format msgid Enlightenment has had an error while writing its config file. The file where the error occurred was s. This file has been deleted to avoid corrupt data. msgstr Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de preferencias de Enlightenment. src bin e_config_dialog. Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.

c 226 src modules battery e_mod_main. c 817 src modules conf e_mod_main. c 283 src modules conf_edgebindings e_mod_main. c 19 src modules conf_paths e_mod_main. c 17 src modules conf_performance e_mod_main. c 17 src modules syscon e_mod_main. c 36 msgid Advanced msgstr Avanzado src bin e_config_dialog. c 255 src bin e_eap_editor. c 719 msgid Basic msgstr Básico src bin e_config_dialog. c 280 src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings.

c 876 msgid Apply msgstr Aplicar src bin e_configure. c 29 src modules conf_shelves e_mod_main. c 21 src modules gadman e_mod_main. c 23 src modules mixer e_mod_main. c 1281 src modules connman e_mod_main. c 634 src modules notification e_mod_main. c 148 msgid Extensions msgstr Extensiones src bin e_configure. c 30 src bin e_configure. c 33 src bin e_configure. c 280 src modules conf_paths e_int_config_paths. c 862 src modules conf_theme e_int_config_fonts.

c 98 src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 80 src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 255 msgid Modules msgstr Módulos src bin e_configure. c 403 msgid Preferences msgstr Preferencias src bin e_container. c 124c-format msgid Container d msgstr Contenedor d src bin e_desklock. c 236 msgid Error - no PAM support msgstr Error - no hay soporte para PAM src bin e_desklock.

c 237 msgid No PAM support was built into Enlightenment, so desk locking is disabled. msgstr No hay soporte PAM, así que el bloqueo del escritorio está deshabilitado. src bin e_desklock. c 301 msgid Lock Failed msgstr Falló el bloqueo src bin e_desklock. c 302 msgid Locking the desktop failed because some application has grabbed either the keyboard or the mouse or both and their grab is unable to be broken. msgstr El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación ha capturado el ratón, al teclado o a ámbos y su captura no puede ser desactivada.

c 541 msgid Please enter your unlock password msgstr Introduzca su contraseña para desbloquear src bin e_desklock. c 926 msgid Authenticating. msgstr Autenticando. c 931 msgid The password you entered is invalid. msgstr La contraseña introducida es incorrecta. Pruebe de nuevo. c 968 msgid Authentication System Error msgstr Error del sistema de autentificación src bin e_desklock.

c 969c-format msgid Authentication via PAM had errors setting up the authentication session. The error code was i. This is bad and should not be happening. Please report this bug. msgstr La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la sesión de autenticación. El código de error fue i. Esto es malo y no debería estar pasando. Por favor, avise de este error.

c 1302 src bin e_screensaver. c 180 msgid Activate Presentation Mode. msgstr Activar modo presentación. c 1305 msgid You unlocked your desktop too fast. Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving. msgstr Desbloqueó el escritorio demasiado rápido. Quiere activar el modo presentación y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía.

c 1315 src bin e_screensaver. c 193 msgid No, but increase timeout msgstr No, pero incrementar el tiempo de espera src bin e_desklock. c 1317 src bin e_screensaver. c 195 msgid No, and stop asking msgstr No, y parar de preguntar src bin e_eap_editor. c 181 msgid Incomplete Window Properties msgstr Propiedades de ventana incompleta src bin e_eap_editor. c 182 msgid The window you are creating an icon for does not contain window name and class properties.

This will only work if the window title is the same at the time the window starts up, and does not change. Without these, you will have to use the window title instead. msgstr La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de ventana ni clase, así que las propiedades necesarias para que el icono se use para esta ventana no pueden ser adivinados. Deberá usar el título de la ventana en su lugar. Esto sólo funcionará, si el título iqoption blog la ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia.

src bin e_eap_editor. c 235 msgid Desktop Entry Editor msgstr Editor de entrada de escritorio src bin e_eap_editor. c 677 src bin e_int_border_prop. c 445 src bin e_int_border_prop. c 499 src modules comp e_mod_config. c 713 src modules conf_intl e_int_config_imc. c 896 src modules conf_menus e_int_config_menus. c 265 src modules ibar e_mod_config. c 130 msgid Name msgstr Nombre src bin e_eap_editor. c 688 src modules ibar e_mod_config. c 134 msgid Comment msgstr Comentario src bin e_eap_editor.

c 710 msgid URL msgstr URL src bin e_eap_editor. c 732 src bin e_eap_editor. c 741 src bin e_fm_prop. c 495 src modules conf_theme e_int_config_fonts. c 95 src modules fileman e_int_config_mime_edit. c 145 msgid Icon msgstr Icono src bin e_eap_editor. c 745 msgid Generic Name msgstr Nombre genérico src bin e_eap_editor. c 751 src modules conf_window_manipulation e_int_config_clientlist. c 103 msgid Window Class msgstr Clase de la ventana src bin e_eap_editor.

c 757 src modules fileman e_int_config_mime. c 170 msgid Categories msgstr Categorías src bin e_eap_editor. c 764 msgid Mime Types msgstr Tipos MIME src bin e_eap_editor. c 771 msgid Desktop file msgstr Archivo de escritorio src bin e_eap_editor. c 781 src bin e_int_border_prop. c 450 src bin e_int_border_prop. c 502 src modules access e_mod_config. c 68 src modules comp e_mod_config.

c 1531 src modules conf_applications e_int_config_defapps. c 358 src modules conf_performance e_int_config_performance. c 122 src modules everything evry_config. c 378 src modules everything evry_plug_files. c 1476 src modules pager e_mod_config. c 129 src modules pager e_mod_config. c 226 src modules physics e_mod_config. c 120 src modules tiling e_mod_config. c 180 msgid General msgstr General src bin e_eap_editor. c 784 msgid Startup Notify msgstr Notificación de inicio src bin e_eap_editor.

c 786 src modules everything evry_plug_apps. c 1182 msgid Run in Terminal msgstr Ejecutar en un terminal src bin e_eap_editor. c 788 msgid Show in Menus msgstr Mostrar en menús src bin e_eap_editor. c 791 src bin e_fm. c 8763 src bin e_fm. c 8923 src bin e_int_border_remember. c 763 src modules xkbswitch e_mod_config. c 334 msgid Options msgstr Opciones src bin e_eap_editor. c 822c-format msgid Select an Icon for s msgstr Seleccione un icono para s src bin e_eap_editor. c 888 msgid Select an Executable msgstr Seleccione un ejecutable src bin e_entry.

c 480 src bin e_fm. c 9108 src bin e_fm. c 10776 src bin e_shelf. c 1792 src bin e_shelf. c 2475 src modules conf_dialogs e_int_config_profiles. c 135 src modules conf_dialogs e_int_config_profiles. c 339 src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings. c 266 src modules conf_edgebindings e_int_config_signalbindings. c 812 src modules conf_keybindings e_int_config_acpibindings. c 201 src modules conf_keybindings e_int_config_keybindings.

c 247 src modules conf_keybindings e_int_config_mousebindings. c 294 src modules conf_paths e_int_config_env. c 317 src modules conf_shelves e_int_config_shelf. c 137 src modules conf_shelves e_int_config_shelf. c 392 src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 141 src modules ibar e_mod_config. c 112 src modules ibar e_mod_config. c 199 src modules quickaccess e_mod_config. c 277 src modules quickaccess e_mod_config. c 307 msgid Delete msgstr Eliminar src bin e_entry.

c 490 src bin e_fm. c 9019 msgid Cut msgstr Cortar src bin e_entry. c 499 src bin e_fm. c 9033 src bin e_fm. c 11537 msgid Copy msgstr Copiar src bin e_entry. c 509 src bin e_fm. c 8824 src bin e_fm. c 9046 msgid Paste msgstr Pegar src bin e_entry. c 520 msgid Select All msgstr Seleccionar todo src bin e_exec. c 400 src bin e_exec. c 408 src bin e_exec. c 419 src bin e_exec. c 468 src bin e_utils. c 188 src modules conf_intl e_int_config_imc.

c 272 src modules conf_intl e_int_config_imc. c 520 msgid Run Error msgstr Error de ejecución src bin e_exec. c 401 msgid Enlightenment was unable to get current directory msgstr No se pudo obtener el nombre del directorio actual. src bin e_exec. c 409c-format msgid Enlightenment was unable to change to directory. s msgstr No se pudo acceder al directorio. s src bin e_exec. c 420c-format msgid Enlightenment was unable to restore to directory. s msgstr No se pudo restaurar al directorio.

c 469c-format msgid Enlightenment was unable to fork a child process. s msgstr Error al crear un proceso hijo. c 604 msgid Application run error msgstr Error de ejecución de aplicación src bin e_exec. c 606c-format msgid Enlightenment was unable to run the application. The application failed to start. msgstr Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación. La aplicación falló al iniciarse. c 713 msgid Application Execution Error msgstr Error de ejecución de la aplicación src bin e_exec.

c 726 src bin e_exec. c 728c-format msgid s stopped running unexpectedly. msgstr s dejó de funcionar inesperadamente. c 734c-format msgid An exit code of i was returned from s. msgstr Se devolvió el código de salida i desde s. c 742c-format msgid s was interrupted by an Interrupt Signal. msgstr s fue interrumpido por una señal de interrupción.

c 745c-format msgid s was interrupted by a Quit Signal. msgstr s fue interrumpido por una señal de salida. c 749c-format msgid s was interrupted by an Abort Signal. msgstr s fue interrumpido por una señal de aborto. c 752c-format msgid s was interrupted by a Floating Point Error. msgstr s fue interrumpido por un error de coma flotante.

c 756c-format msgid s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal. msgstr s fue interrumpido por una señal de matar ininterrumpible. c 760c-format msgid s was interrupted by a Segmentation Fault. msgstr s fue interrumpido por una violación de segmento. c 764c-format msgid s was interrupted by a Broken Pipe. msgstr s fue interrumpido por una tubería rota.

c 767c-format msgid s was interrupted by a Termination Signal. msgstr sfue interrumpido por una señal de terminación. c 771c-format msgid s was interrupted by a Bus Error. msgstr s fue interrumpido por un error de Bus. c 774c-format msgid s was interrupted by the signal number i. msgstr s fue interrumpido por la señal número i. c 830 msgid The remaining output has been truncated. Save the output to view. n msgstr La parte de la salida restante fue cortada.

Guarde la salida para verla. n src bin e_exec. c 889 src bin e_exec. c 967 src bin e_exec. c 974 msgid Error Logs msgstr Informe de errores src bin e_exec. c 895 src bin e_exec. c 975 msgid There was no error message. msgstr No hubo mensaje de error src bin e_exec. c 899 src bin e_exec. c 982 msgid Save This Message msgstr Guardar el mensaje src bin e_exec. c 904 src bin e_exec.

c 907 src bin e_exec. c 987 src bin e_exec. c 990c-format msgid This error log will be saved as s s. log msgstr Este mensaje de error será guardado como s s. log src bin e_exec. c 933 msgid Error Information msgstr Información de error src bin e_exec. c 941 msgid Error Signal Information msgstr Información de señal de error src bin e_exec. c 951 src bin e_exec. c 958 msgid Output Data msgstr Información de salida src bin e_exec.

c 959 msgid There was no output. msgstr No hubo salida src bin e_fm. c 1061 msgid Nonexistent path msgstr Ruta inexistente src bin e_fm. c 1064c-format msgid s doesn t exist. msgstr s no existe. src bin e_fm. c 2826 src bin e_fm. c 3783c-format msgid u file msgid_plural u files msgstr 0 u archivo msgstr 1 u archivos src bin e_fm. c 3044 msgid Mount Error msgstr Error al montar src bin e_fm. c 3044 msgid Can t mount device msgstr No se puede montar el dispositivo src bin e_fm. c 3060 msgid Unmount Error msgstr Error al desmontar src bin e_fm.

c 3060 msgid Can t unmount device msgstr No se puede desmontar el dispositivo src bin e_fm. c 3075 msgid Eject Error msgstr Error al expulsar src bin e_fm. c 3075 msgid Can t eject device msgstr No se puede expulsar el dispositivo src bin e_fm. c 6565 src bin e_fm. c 6598 src bin e_fm. c 9493 src bin e_fm. c 9505 src bin e_fm. c 9608 src bin e_fm. c 9613 src bin e_fm. c 9629 src bin e_fm. c 9634 src bin e_fm. c 10261 src bin e_fm.

c 10264 src bin e_fm. c 10267 src bin e_fm. c 10294 src bin e_fm. c 10298 src bin e_fm. c 10301 src bin e_fm. c 10359 src bin e_fm. c 10584 src bin e_fm_prop. c 254 src bin e_shelf. c 2343 msgid Error msgstr Error src bin e_fm. c 6598c-format msgid The recent DND operation requested for s has failed. msgstr La operación DND solicitada a s ha fallado. c 8681 src modules fileman e_mod_config. c iqoption blog msgid Case Sensitive msgstr Sensible a mayúsculas src bin e_fm.

c 8687 src modules fileman e_mod_config. c 360 msgid Sort By Extension msgstr Ordenar por extensión src bin e_fm. c 8693 src modules fileman e_mod_config. c 363 msgid Sort By Modification Time msgstr Ordenar por fecha de modificación src bin e_fm. c 8699 src modules fileman e_mod_config. c 366 msgid Sort By Size msgstr Ordenar por tamaño src bin e_fm. c 8708 src modules fileman e_mod_config. c 374 msgid Directories First msgstr Directorios primero src bin e_fm.

c 8714 src modules fileman e_mod_config. c 378 msgid Directories Last msgstr Directorios último src bin e_fm. c 8747 src bin e_fm. c 8907 src modules fileman e_mod_config. c 302 msgid View Mode msgstr Modo de vista src bin e_fm. c 8756 src bin e_fm. c 8916 src modules everything evry_config. c 503 src modules fileman e_mod_config. c 382 msgid Sorting msgstr Ordenación src bin e_fm. c 8774 src bin e_fm. c 8934 msgid Refresh View msgstr Actualizar vista src bin e_fm. c 8785 src bin e_fm.

c 8946 msgid New. msgstr Iqoption blog. c 8805 src bin e_fm. c 8967 src bin e_fm. c 8998 msgid Actions. msgstr Acciones. c 8832 src bin e_fm. c 9054 src bin e_fm. c 11550 msgid Link msgstr Enlace src bin e_fm. c 9116 src bin e_fm. c 10413 src bin e_shelf. c 2470 src modules conf_shelves e_int_config_shelf. c 140 src modules quickaccess e_mod_config. c 226 src modules quickaccess e_mod_config.

c 274 src modules quickaccess e_mod_config. c 304 msgid Rename msgstr Renombrar src bin e_fm. c 9135 msgid Unmount msgstr Desmontar src bin e_fm. c 9140 msgid Mount msgstr Montar src bin e_fm. c 9145 msgid Eject msgstr Expulsar src bin e_fm. c 9160 src bin e_int_border_remember. c 742 src modules ibar e_mod_main. c 871 msgid Properties msgstr Propiedades src bin e_fm. c 9168 msgid Application Properties msgstr Propiedades de la aplicación src bin e_fm.

c 9176 src bin e_fm_prop. c 115 msgid File Properties msgstr Propiedades del archivo src bin e_fm. c 9392 msgid Use default msgstr Usar por defecto src bin e_fm. c 9422 src modules fileman e_mod_config. c 307 msgid Grid Icons msgstr Iconos de malla src bin e_fm. c 9430 src modules fileman e_mod_config. c 309 msgid Custom Icons msgstr Iconos personalizados src bin e_fm. c 9438 src modules everything evry_config.

c 430 src modules everything evry_config. c 460 src modules fileman e_mod_config. c 317 msgid List msgstr Lista src bin e_fm. c 9446 src modules everything evry_config. c 458 msgid Default View msgstr Vista predeterminada src bin e_fm. c 9468c-format msgid Icon Size d msgstr Tamaño de icono d src bin e_fm. c 9493 msgid Could not create a directory. msgstr No se pudo crear un directorio. c 9505 msgid Could not create a file. msgstr No se pudo crear un archivo. c 9519 src bin e_fm. c 9544 src modules conf_paths e_int_config_paths.

c 206 msgid New Directory msgstr Nuevo directorio src bin e_fm. c 9544 msgid New File msgstr Nuevo archivo src bin e_fm. c 9629 msgid Already creating a new file for this directory. msgstr Ya ha creado un nuevo archivo para este directorio. c 9634c-format msgid s can t be written to. msgstr No puede escribir en s. c 9653 msgid Directory msgstr Directorio src bin e_fm.

c 9658 src modules conf_applications e_int_config_defapps. c 312 msgid File msgstr Archivo src bin e_fm. c 9689 msgid Inherit parent settings msgstr Heredar configuración del padre src bin e_fm. c 9698 msgid Show Hidden Files msgstr Mostrar archivos ocultos src bin e_fm. c 9710 msgid Remember Ordering msgstr Recordar orden src bin e_fm. c 9719 msgid Sort Now msgstr Ordenar ahora src bin e_fm. c 9727 msgid Single Click Activation msgstr Usar clic sencillo src bin e_fm.

c 9738 src modules fileman e_mod_config. c 394 msgid Secure Deletion msgstr Borrado seguro src bin e_fm. c 9751 msgid File Manager Settings msgstr Configuración del administrador de archivos src bin e_fm. c 9756 msgid File Icon Settings msgstr Preferencias del icono src bin e_fm. c 9834 src bin e_fm. c 10050 msgid Set background. msgstr Poner como fondo. c 9842 msgid Clear background msgstr Eliminar fondo src bin e_fm. c 9849 src bin e_fm. c 10078 msgid Set overlay.

msgstr Aplicar contorno. c 9855 msgid Clear overlay msgstr Eliminar contorno src bin e_fm. c 10172 src bin e_fm. c 10508c-format msgid Rename s to msgstr Renombrar s a src bin e_fm. c 10174 src bin e_fm. c 10509 msgid Rename File msgstr Renombrar archivo src bin e_fm. c 10294c-format msgid s already exists. msgstr s ya existe src bin e_fm. c 10298c-format msgid s could not be renamed because it is protected msgstr s no se pudo renombrar porque está protegido src bin e_fm.

c 10301 msgid Internal filemanager error msgstr Error interno del gestor de archivos src bin e_fm. c 10355 src bin e_fm. c 10576 msgid Retry msgstr Reintentar src bin e_fm. c 10356 src bin e_fm. c 10577 src bin e_fm. c 11558 msgid Abort msgstr Abortar src bin e_fm. c 10412 msgid No to all msgstr No a todos src bin e_fm. c 10415 msgid Yes to all msgstr Sí a todos src bin e_fm.

c 10418 msgid Warning msgstr Aviso src bin e_fm. c 10421c-format msgid File already exists, overwrite. s msgstr El archivo ya existe, Desea sobrescribirlo. s src bin e_fm. c 10579 msgid Move Source msgstr Mover origen src bin e_fm. c 10580 msgid Ignore this msgstr Ignorar éste src bin e_fm. c 10581 msgid Ignore all msgstr Ignorar todos src bin e_fm. c 10586c-format msgid An error occurred while performing an operation.

s msgstr Ocurrió un error mientras se realizaba la operación. c 10779 msgid Confirm Delete msgstr Confirmar eliminación src bin e_fm. c 10789c-format msgid Are you sure you want to delete s. msgstr Está seguro de que quiere eliminar s. c 10794c-format msgid Are you sure you want to delete all the d files in s.

msgstr Está seguro de que quiere eliminar todos los archivos d en s. c 10804c-format msgid Are you sure you want to delete the d selected file in s. msgid_plural Are you sure you want to delete the d selected files in s.

Binary Option Signals For Broker Finmax-IQ Option-PocketOption, time: 25:40
more...

Coments:

22.02.2020 : 17:08 Musar:
The device provides multi-mission flexibility to capture small targets in real-time and larger targets using mosaic imaging panels. Iqoption blog by the Evolv Cortex AI software platform, Evolv Express is the only free-flow weapons detection smart enough iqoption blog differentiate weapons from personal items while visitors iqoption blog through naturally.

28.02.2020 : 09:37 Doutaxe:
Leveraging directories and iqoption blog aggregators as the sole form of link building just doesn t work anymore as a iqoption blog link building tactic. Fortunately, this is iqoption blog a great foundational strategy to work iqoption blog for any company, but even then, it only really moves the needle for low-authority domains. Google is cracking down harder on businesses that consistently employ spammy tactics.

26.02.2020 : 13:47 Mezizuru:
FxDiverse Forex Robot Review FxDiverse Iqoption blog Deposit 10000.

29.02.2020 : 23:48 Mikagul:
Iqoption blog a way dingledine signs the actually we are clueless declaration without even understanding it. He knows x iqoption blog the node or whatever people. Nice iqoption blog him but utterly irrelevant.

23.02.2020 : 20:19 Shakatilar:
Doctor Móviles. Iqoption blog al anterior, Doctor Iqoption blog también cuenta con un servicio de iqoption blog del terminal para realizar la reparación de la pantalla.

Categories