Como funciona o iq option

Agree, como funciona o iq option you very

IQ Option, Tutorial Completo para Aprender Trading, Opciones Binarias - Como empezar en Iq Option, time: 10:48

[

C 172 msgid Iconified Windows msgstr Ventanas minimizadas AA Caption yo creo que hace referencia a un texto de un boton src modules conf_window_manipulation e_int_config_clientlist. c 176fuzzy msgid Limit caption length msgstr Limitar el tamaño del texto src modules conf_window_manipulation e_int_config_clientlist. c 179c-format msgid 1. c 183 msgid Captions msgstr Leyendas src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 58 msgid Focus Settings msgstr Preferencias de foco src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 228 msgid Click Window to Focus msgstr Clic para enfocar src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 230 msgid Window under the Mouse msgstr Ventana debajo del ratón src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 232 msgid Most recent Window under the Mouse msgstr La ventana más reciente debajo del ratón src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 235 src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 283 msgid Raise windows on mouse over msgstr Elevar las ventanas al pasar el ratón por encima src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 254 msgid Focus Policy msgstr Política de enfocado src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 256 msgid Click msgstr Clic src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 258 src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 346 msgid Pointer msgstr Puntero RR Significa descuidadopero creo que quiere decir impreciso. src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 260fuzzy msgid Sloppy msgstr Vago src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 266 msgid No window msgstr Ninguna ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 264 msgid New Window Focus msgstr Foco en ventanas nuevas src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 268 msgid All windows msgstr Todas las ventanas src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 270 msgid Only dialogs msgstr Sólo los diálogos src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 272 msgid Only dialogs with focused parent msgstr Sólo los cuadros de diálogo con los padres focalizados src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 276 src modules winlist e_int_config_winlist. c 206 msgid Focus msgstr Foco src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 282 msgid Autoraise msgstr Autoelevar src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 286 msgid Delay before raising msgstr Retraso antes de elevar src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 295 msgid Raise Window msgstr Elevar ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 297 msgid Raise when starting to move or resize msgstr Elevar cuando se empieza a mover o redimensionar src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 308fuzzy msgid Active Window Hint Policy msgstr Política de hints de ventanas activas src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 310fuzzy msgid Ignore hint msgstr Ignorar hint src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 312fuzzy msgid Animate on hint msgstr Animar al hint src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 314fuzzy msgid Activate on hint msgstr Activar al hint src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 316fuzzy msgid Activate if on visible desk msgstr Activarse en escritorio visible src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 318 msgid Hints msgstr src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 322 msgid Warping msgstr Desplazamiento src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 330 msgid Prevent all forms of pointer warping msgstr Evitar desplazamiento del puntero src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 333 msgid Slide pointer to a new window which is focused msgstr Deslizar puntero a una nueva ventana focalizada src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 338 msgid Warp speed msgstr Velocidad de desplazamiento src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 341 src modules everything evry_config. c 561 src modules everything evry_config. c 568 src modules winlist e_int_config_winlist. c 240 src modules winlist e_int_config_winlist. c 280 src modules winlist e_int_config_winlist.

c 285c-format msgid 1. 2f src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 351 msgid Other Settings msgstr Otras preferencias src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 352 msgid Always pass click events to programs msgstr Pasar siempre los eventos de clicks a los programas src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 355 msgid Click raises the window msgstr Hacer click eleva la ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 358 msgid Click focuses the window msgstr Hacer click enfoca la ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 361 msgid Refocus last window on desktop switch msgstr Re-enfocar la última ventana al cambiar de escritorio src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 364 msgid Focus last focused window on lost focus msgstr Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio Hace referencia a diversas opciones de las ventanas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 300 msgid Raise when reverting focus msgstr Elevar cuando se revierta el foco src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 44 src modules conf_window_manipulation e_mod_main. c 18 msgid Window Display msgstr Opciones src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 131 msgid Border Icon msgstr Icono del borde src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 133 msgid User defined msgstr Definido por el usuario src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 135 msgid Application provided msgstr Iconos de la aplicación src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 139 msgid Move Geometry msgstr Geometría de movimiento src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 140 src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 151 msgid Display information msgstr Mostrar información src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 154 msgid Follows the window msgstr Sigue la ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. No he podido encontrar en los menús. src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 160 src modules fileman e_mod_config. c 362 src modules tasks e_mod_config. c 84 src modules winlist e_int_config_winlist. c 150 msgid Resize Geometry msgstr Geometría de redimensionado AA Puede ser pantalla RR Tiene que ver con la manipulación de ventanas y por eso creo que es verbo.

c 202fuzzy msgid Display msgstr Mostrar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 165 msgid Placement msgstr Colocación src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 167 msgid Smart Placement msgstr Colocación inteligente src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 170 msgid Don t hide Gadgets msgstr No ocultar los gadgets src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 176 msgid Place manually with the mouse msgstr Colocar manualmente con el ratón src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 179 msgid Group with windows of the same application msgstr Agrupar con las ventanas de la misma aplicación src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 183 msgid Switch to desktop of new window msgstr Cambiar al escritorio de la nueva ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 186 msgid New Windows msgstr Nuevas ventanas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 191 msgid Animate msgstr Animar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 202 msgid Linear msgstr Lineal src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 206 msgid Accelerate, then decelerate msgstr Acelerar, entonces desacelerar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 210 msgid Accelerate msgstr Acelerar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 214 msgid Decelerate msgstr Desacelerar RR El inglés es un poco raro, pero accelerate sigue siendo el verbo. Cambiado de Aceleración pronunciada -- y las próximas frases se traducían de la misma manera. AA Ya se que no exacto pero queda mejor src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 218 msgid Pronounced accelerate msgstr Aceleración fuerte AA Ya se que no exacto pero queda mejor src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 222 msgid Pronounced decelerate msgstr Desaceleración fuerte src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 226 msgid Pronounced accelerate, then decelerate msgstr Acelerar fuerte, entonces desacelerar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 230 msgid Bounce msgstr Rebotar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 234 msgid Bounce more msgstr Rebotar más src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 238 msgid Shading msgstr Enrollar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 246 msgid Keep windows within the visual screen limits msgstr Mantener ventanas dentro de la pantalla src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 249 msgid Allow windows partly out of the visual screen limits msgstr Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 252 msgid Allow windows completely out of visual screen limits msgstr Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 255 msgid Screen Limits msgstr Límites src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 173 msgid Place at mouse pointer msgstr Colocar en el puntero del ratón src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 20 msgid Window Geometry msgstr Geometría de ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 178 msgid Resist obstacles msgstr Resistir obstáculos src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 64 src modules conf_window_manipulation e_mod_main. c 180 msgid Other windows msgstr Otras ventanas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 187 msgid Edge of the screen msgstr Borde de la pantalla src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 194 msgid Desktop gadgets msgstr Gadgets de escritorio src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 211 msgid Smart expansion msgstr Expansión inteligente src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 215 msgid Fill available space msgstr Llenar el espacio disponible src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 201 msgid Resistance msgstr Resistencia src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 227 msgid Manipulation msgstr Manipulación src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 228 msgid Allow manipulation of maximized windows msgstr Permitir manipular las ventanas maximizadas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 231 msgid Allow windows above fullscreen window msgstr Permitir ventanas por encima de ventanas a pantalla completa src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 235 msgid Maximization msgstr Maximización src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 240 msgid Automatically accept changes after msgstr Aceptar cambios automáticamente después de AA Ambiguo src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 245fuzzy msgid Move by msgstr Mover por AA Ambiguo src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 250fuzzy msgid Resize by msgstr Redimensionar por src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 255 src modules wizard page_011. c 146 src modules xkbswitch e_mod_main. c 254 msgid Keyboard msgstr Teclado src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 261 msgid Limit resize to useful geometry msgstr Limitar el redimensionado a la geometría útil src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 264 msgid Ensure initial placement of windows inside useful geometry msgstr Asegurar emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 218 msgid Direction msgstr Dirección src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 224 msgid Both msgstr Ambas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 267 msgid Adjust windows on shelf hide msgstr Ajustar las ventanas al ocultar el estante src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 278 msgid Follow Resize msgstr Seguir redimensionado src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 281 msgid Follow Raise msgstr Seguir elevación src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 275 msgid Follow Move msgstr Seguir movimiento src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 284 msgid Follow Lower msgstr Seguir abajo src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. como funciona o iq option 287 msgid Follow Layer msgstr Seguir Capa src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 290 msgid Follow Desktop msgstr Seguir escritorio src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 293 msgid Follow Iconify msgstr Seguir minimizado AA Abiguo src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 297 src modules quickaccess e_mod_config. c 308fuzzy msgid Transients msgstr Transitorias src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_process. c 22 msgid Window Process Management msgstr Control de procesos de ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_process. c 105 msgid Ping clients msgstr Enviar ping al cliente src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_process.

c 99fuzzy msgid Kill timeout msgstr Retraso en matar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_process. c 21 msgid Window List Menu msgstr Menú de la lista de ventanas RR Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas. RR La verdad es queda raro en inglés porque es muy telegráfico.

src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 38 src modules conf_window_remembers e_mod_main. c 17 msgid Window Remembers msgstr Recordar ventanas y características src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 129 msgid Remember internal dialogs msgstr Recordar cuadros de diálogo internos src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 132 msgid Remember file manager windows msgstr Recordar ventanas del gestor de archivos src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers.

c 135 msgid Don t remember file manager windows by directory msgstr No recordar ventanas del gestor de archivos por directorio src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 146 msgid Details msgstr Detalles src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 368 src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 370 src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 372 src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers.

c 374 msgid No selection msgstr Sin selección src modules connman agent. c 225 msgid Show password msgstr Mostrar contraseña src modules connman agent. c 247 msgid Input requested msgstr Entrada solicitada src modules connman agent. c 250 msgid Ok msgstr Aceptar src modules connman e_mod_config. c 70 src modules connman e_mod_main. c 10 msgid Connection Manager msgstr Gestor de conexiones src modules connman e_mod_main. c 190 msgid Missing Application msgstr Aplicación faltante src modules connman e_mod_main.

c 191 msgid This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist. c 282 msgid Wifi On msgstr Wifi activado src modules connman e_mod_main. c 292 src modules everything evry_config. c 377 msgid Configure msgstr Configurar src modules cpufreq e_mod_config. c 38 msgid Cpu Frequency Control Settings msgstr Preferencias de frecuencia de la CPU src modules cpufreq e_mod_config.

c 85 src modules cpufreq e_mod_main. c 259 msgid Restore CPU Power Policy msgstr Restablecer política de energía de la CPU src modules cpufreq e_mod_config. c 88 src modules cpufreq e_mod_main. c 297 msgid Automatic powersaving msgstr Ahorro de energía automático src modules cpufreq e_mod_config. c 91 msgid Update poll interval msgstr Actualizar intervalo de sondeo src modules cpufreq e_mod_config. c 93 src modules cpufreq e_mod_main.

c 192 msgid Fast 4 ticks msgstr Rápido 0. 01 segundos src modules cpufreq e_mod_config. c 95 src modules cpufreq e_mod_main. c 199 msgid Medium 8 ticks msgstr Medio 0. 08 segundos src modules cpufreq e_mod_config. c 97 src modules cpufreq e_mod_main. c 206 msgid Normal 32 ticks msgstr Normal 0. 32 segundos src modules cpufreq e_mod_config. c 99 src modules cpufreq e_mod_main. c 213 msgid Slow 64 ticks msgstr Lento 0.

64 segundos src modules cpufreq e_mod_config. c 101 src modules cpufreq e_mod_main. c 220 msgid Very Slow 256 ticks msgstr Muy lento 2. 56 segundos src modules cpufreq e_mod_config. c 107fuzzy msgid Minimum Power State msgstr Mínima potencia src modules cpufreq e_mod_config. c 113fuzzy msgid Maximum Power State msgstr Máxima potencia src modules cpufreq e_mod_main. c 236 msgid Manual msgstr Manual src modules cpufreq e_mod_main.

c 240 src modules cpufreq e_mod_main. c 276 msgid Lower Power Automatic msgstr Bajo consumo automático src modules cpufreq e_mod_main. c 242 src modules cpufreq e_mod_main. c 278 msgid Automatic Interactive msgstr Interactivo automático src modules cpufreq e_mod_main. c 244 src modules cpufreq e_mod_main. c 280 msgid Minimum Speed msgstr Velocidad mínima src modules cpufreq e_mod_main.

c 246 src modules cpufreq e_mod_main. c 282 msgid Maximum Speed msgstr Velocidad máxima src modules cpufreq e_mod_main. c 323c-format msgid. c 321c-format msgid i MHz msgstr i MHz src modules cpufreq e_mod_main. AA Recordatorios de las ventanas quizá. c 391 msgid Set CPU Power Policy msgstr Elegir política de energía de la CPU src modules cpufreq e_mod_main. c 385 msgid Time Between Updates msgstr Tiempo entre actualizaciones src modules cpufreq e_mod_main.

c 398 msgid Set CPU Speed msgstr Establecer velocidad de la CPU src modules cpufreq e_mod_main. c 404 msgid Powersaving behavior msgstr Comportamiento de ahorro de energía src modules cpufreq e_mod_main. c 410 msgid Power State Min msgstr Mínima potencia src modules cpufreq e_mod_main. c 416 msgid Power State Max msgstr Máxima potencia src modules cpufreq e_mod_main.

c 507 msgid There was an error trying to set the cpu frequency governor via the module s setfreq utility. msgstr Hubo un error al tratar de establecer la frequencia de la CPU a través de la utilidad setfreq del módulo. c 533 msgid Your kernel does not support setting the CPU frequency at all. msgstr Su núcleo no permite elegir la frecuencia de la CPU. Puede que falten módulos del núcleo, funciones, o simplemente su CPU no permite esta función.

c 559 msgid There was an error trying to set the cpu frequency setting via the module s setfreq utility. msgstr Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la frecuencia de la cpu a través de la utilidad setfreq. c 585 msgid There was an error trying to set the cpu power state setting via the module s setfreq utility. msgstr Hubo un error al tratar de establecer la configuración de estado de potencia de la CPU usando la utilidad setfreq.

c 1364 msgid Cpufreq Error msgstr Error de CpuFreq src modules cpufreq e_mod_main. c 1372 msgid Cpufreq Permissions Error msgstr Error de permisos en CpuFreq src modules cpufreq e_mod_main. c 1365 msgid The freqset binary in the cpufreq module directory cannot be found stat failed msgstr No se puede encontrar el binario freqset en el directorio del módulo cpufreq src modules cpufreq e_mod_main.

c 1373c-format msgid The freqset binary in the cpufreq module is not owned by root or does not have the setuid bit set. sudo chown root s sudo chmod u s,a x s msgstr El binario freqset del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene activado el bit setuid Por favor, asegúrese de que es así. Está seguro de querer borrar esta barra. c 208fuzzy msgid Are you sure you want to delete this bar source. msgstr Está seguro de querer borrar la fuente de esta barra.

c 2796 msgid IBar msgstr IBar src modules ibar e_mod_main. c 462 src modules ibar e_mod_main. c 1544 msgid Create new Icon msgstr Crear nuevo icono src modules ibar e_mod_main. c 352 src modules ibar e_mod_main. c 1575 msgid Add to bar msgstr Añadir a la barra src modules ibar e_mod_main. c 1581 msgid Remove from bar msgstr Eliminar de la barra src modules ibar e_mod_main.

c 1587c-format msgid Icon s msgstr Icono s src modules ibar e_mod_main. c 2796 msgid Focus IBar msgstr Enfocar IBar src modules ibox e_mod_config. c 49 msgid IBox Settings msgstr Preferencias de IBox src modules ibox e_mod_config. c 96 msgid Expand When On Desktop msgstr Expandir cuando esté en el escritorio src modules ibox e_mod_config.

c 99 msgid Show Icon Label msgstr Mostrar etiqueta del icono src modules ibox e_mod_config. c 103 msgid Display Name msgstr Mostrar nombre src modules ibox e_mod_config. c 113 msgid Display Class msgstr Mostrar clase src modules ibox e_mod_config. c 118 msgid Display Icon Name msgstr Mostrar nombre del icono src modules ibox e_mod_config. c 140 msgid Show windows from all screens msgstr Mostrar ventanas de todas las pantallas src modules ibox e_mod_config.

c 145 msgid Show windows from current screen msgstr Mostrar ventanas de la pantalla actual src modules ibox e_mod_config. c 108 msgid Display Title msgstr Mostrar título src modules ibox e_mod_config. c 123 msgid Display Border Caption msgstr Mostrar leyenda del borde src modules ibox e_mod_config. c 154 src modules tasks e_mod_config. c 85 msgid Show windows from all desktops msgstr Mostrar ventanas de todos los escritorios src modules ibox e_mod_config. c 159 msgid Show windows from active desktop msgstr Mostrar ventanas del escritorio activo src modules ibox e_mod_main.

c 273 msgid IBox msgstr IBox src modules lokker lokker. c 57 msgid Authenticating. src modules lokker lokker. c 62 msgid The password you entered is invalid. Inténtelo de nuevo. c 316 msgid Please enter your unlock password msgstr Introduzca su contraseña para desbloquear src modules lokker lokker. c 319 src modules lokker lokker.

c 225 msgid Please enter your PIN msgstr Introduzca su PIN, por favor src modules lokker lokker. c 716 msgid Caps Lock is On msgstr Mayus está activado src modules lokker lokker. c 532 msgid Authentication System Error msgstr Error del sistema de autentificación src modules lokker lokker. c 533c-format msgid Authentication via PAM had errors setting up the authentication session. Esto es malo y no debería pasar. src modules mixer app_mixer. c 175 src modules mixer app_mixer.

c 282 msgid Boost msgstr Amplificar src modules mixer app_mixer. c 177 src modules mixer app_mixer. c 284 msgid Playback msgstr Reproducción src modules mixer app_mixer. c 179 src modules mixer app_mixer. c 286 msgid Capture msgstr Captura src modules mixer app_mixer. c 181 src modules mixer app_mixer. c 288 msgid Switch msgstr Cambiar src modules mixer app_mixer. c 350 msgid Cards msgstr Tarjetas src modules mixer app_mixer. c 363 src modules mixer conf_gadget.

c 287 msgid Channels msgstr Canales src modules mixer app_mixer. c 377 msgid Channel msgstr Canal src modules mixer app_mixer. c 373 msgid Card msgstr Tarjeta src modules mixer app_mixer. c 385 msgid Left msgstr Izquierda src modules mixer app_mixer. c 390 msgid Right msgstr Derecha src modules mixer app_mixer. c 398 src modules mixer conf_gadget. c 203 msgid Lock Sliders msgstr Sincronizar deslizadores src modules mixer conf_gadget.

c 209 msgid Show both sliders when locked msgstr Mostrar ambos deslizadores cuando estén bloqueados src modules mixer conf_gadget. c 214 msgid Show Popup on volume change via keybindings msgstr Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado src modules mixer conf_gadget. c 386 msgid Mixer Settings msgstr Preferencias del mezclador src modules mixer conf_module.

c 325 msgid Sound Cards msgstr Tarjetas de sonido src modules mixer conf_gadget. c 103 msgid Mixer to use for global actions msgstr Mezclador a usar para acciones globales src modules mixer conf_module. c 127 msgid Display desktop notifications on volume change msgstr Mostrar notificaciones de escritorio al cambiar el volumen src modules mixer conf_module.

c 134 msgid Disable PulseAudio msgstr Deshabilitar PulseAudio src modules mixer conf_module. c 138 msgid Enable external Mixer Command msgstr Habilitar comando externo de mezclador src modules mixer conf_module. c 196 msgid Launch mixer. c 231 msgid Mixer Module Settings msgstr Preferencias del módulo mezclador src modules mixer e_mod_main. c 11 src modules mixer e_mod_main. c 55 msgid Mixer msgstr Mezclador src modules mixer e_mod_main. c 42 msgid New volume msgstr Nuevo volumen src modules mixer e_mod_main.

c 58 msgid Volume changed msgstr Volumen cambiado src modules mixer e_mod_main. c 177 msgid Mixer Settings Updated msgstr Preferencias del mezclador actualizadas src modules mixer e_mod_main. c 1280 msgid Mixer Module msgstr Módulo mezclador src modules mixer e_mod_main. c 1314 msgid Increase Volume msgstr Subir volumen src modules mixer e_mod_main. c 1315 msgid Decrease Volume msgstr Bajar volumen src modules mixer e_mod_main. c 1316 msgid Mute Volume msgstr Silenciar src modules music-control e_mod_main.

c 9 msgid Music controller msgstr Control de música src modules music-control ui. c 163 msgid Music Player msgstr Reproductor de música src modules music-control ui. c 173 msgid Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2. msgstr El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 de DBUS src modules music-control ui. c 176 msgid Pause music when screen is locked msgstr Pausar la música al bloquear la pantalla src modules music-control ui.

c 247 msgid Music control Settings msgstr Preferencias del control de música src modules notification e_mod_config. c 51 msgid Notification Settings msgstr Preferencias de las notificaciones src modules notification e_mod_config. c 99 msgid Urgency msgstr Urgencia src modules notification e_mod_config. c 100 msgid Levels of urgency to display msgstr Niveles de urgencia a mostrar src modules notification e_mod_config.

c 106 msgid Critical msgstr Crítico src modules notification e_mod_config. c 110 msgid Default Timeout msgstr Tiempo de espera predeterminado src modules notification e_mod_config. c 111 msgid Force timeout for all notifications msgstr Forzar terminación por tiempo para todas las notificaciones src modules notification e_mod_config. c 132 msgid Primary screen msgstr Pantalla principal src modules notification e_mod_config. c 134 msgid Current screen msgstr Pantalla actual src modules notification e_mod_config.

c 136 msgid All screens msgstr Todas las pantallas src modules notification e_mod_config. c 138 msgid Xinerama msgstr Xinerama src modules notification e_mod_config. c 142 msgid Popup Corner msgstr Esquina emergente src modules notification e_mod_config. c 144 msgid Top left msgstr Arriba a la izquierda src modules notification e_mod_config.

c 130 msgid Screen Policy msgstr Política de pantalla src modules notification e_mod_config. c 146 msgid Top right msgstr Arriba a la derecha src modules notification e_mod_config. c 148 msgid Bottom left msgstr Debajo a la izquierda src modules notification e_mod_config. c 150 msgid Bottom right msgstr Debajo a la derecha src modules notification e_mod_config.

c 162fuzzy msgid Ignore replace ID msgstr Ignorar sustituir ID src modules notification e_mod_main. c 49 msgid Enter Presentation Mode msgstr Empezar modo presentación src modules notification e_mod_main. c 50 msgid Enlightenment is in presentation mode. En este modo, el salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están deshabilitados. c 56 msgid Exited Presentation Mode msgstr Salió del modo presentación src modules notification e_mod_main.

c 57 msgid Presentation mode is over. msgstr El modo presentación ha terminado. Ahora se restaurarán las preferencias de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía. c 72 msgid Enter Offline Mode msgstr Entrar en modo desconectado src modules notification e_mod_main. c 73 msgid Enlightenment is in offline mode. c 79 msgid Exited Offline Mode msgstr Salió del modo desconectado src modules notification e_mod_main.

c 80 msgid Now in online mode. c 175 msgid Notification Module msgstr Módulo de notificaciones src modules notification e_mod_main. c 196 msgid Error during notification server initialization msgstr Error durante la inicialización del servidor de notificaciones src modules notification e_mod_main. c 197 msgid Ensure there s no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running msgstr Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS esté correctamente instalado y ejecutándose.

src modules packagekit e_mod_config. c 43 msgid Refresh Packages msgstr Actualizar paquetes src modules packagekit e_mod_config. c 47 msgid Hourly msgstr Cada hora src modules packagekit e_mod_config. c 51 msgid Weekly msgstr Semanalmente src modules packagekit e_mod_config. c 49 msgid Daily msgstr Diariamente src modules packagekit e_mod_config. c 55 msgid Package list msgstr Lista de paquetes src modules packagekit e_mod_config.

c 57 msgid Show package name msgstr Mostrar nombre del paquete src modules packagekit e_mod_config. c 59 msgid Show package description msgstr Mostrar descripción del paquete src modules packagekit e_mod_config. c 63 msgid Package Manager msgstr Gestor de paquetes src modules packagekit e_mod_config. c 122 msgid System Como funciona o iq option Settings msgstr Preferencias de actualización del sistema src modules packagekit e_mod_main. c 124 msgid System Updates msgstr Actualizaciones del sistema src modules packagekit e_mod_packagekit.

c 77 msgid No package manager configured msgstr No hay gestor de paquetes configurado src modules packagekit e_mod_packagekit. c 78 msgid You need to set your preferred package manager. Please open the module configuration and set the program to run. msgstr Hace falta configurar el gestor de paquetes preferido. Abra el módulo de preferencias y asigne el programa a ejecutar.

src modules packagekit e_mod_packagekit. c 98 msgid No information available msgstr No hay información disponible src modules packagekit e_mod_packagekit. c 158c-format msgid Your system is updated msgstr El sistema está actualizado src modules packagekit e_mod_packagekit. c 196 msgid Run the package manager msgstr Ejecutar de gestor de paquetes src modules pager e_mod_config.

c 74 src modules pager_plain e_mod_config. c 74 msgid Pager Settings msgstr Preferencias del paginador src modules pager e_mod_config. c 128 src modules pager e_mod_config. c 129 src modules pager_plain e_mod_config. c 189 msgid Flip desktop on mouse wheel msgstr Voltear el escritorio con la rueda del ratón src modules pager e_mod_config. c 131 src modules pager e_mod_config. c 186 src modules pager_plain e_mod_config. c 132 src modules pager_plain e_mod_config.

c 192 msgid Always show desktop names msgstr Siempre mostrar los nombres de escritorios src modules pager e_mod_config. c 156c-format msgid One update available msgid_plural d updates available msgstr 0 Una actualización disponible msgstr 1 d actualizaciones disponibles src modules packagekit e_mod_packagekit. c 137 src modules pager e_mod_config. c 222 src modules pager_plain e_mod_config. c 141 src modules pager_plain e_mod_config.

c 144 msgid Show popup for urgent windows msgstr Ventana emergente para las ventanas urgentes src modules pager e_mod_config. c 183 src modules pager_plain e_mod_config. c 189 src modules pager_plain e_mod_config. c 191 src como funciona o iq option pager e_mod_config. c 230 src modules pager e_mod_config. c 249 src modules pager_plain e_mod_config. c 200 src modules pager_plain e_mod_config. c 239 src modules pager_plain e_mod_config. 0f píxeles src modules pager e_mod_config.

c 196 src modules pager_plain e_mod_config. c 205 msgid Select and Slide button msgstr Botón para elegir y deslizar src modules pager e_mod_config. c 198 src modules pager e_mod_config. c 206 src modules pager e_mod_config. c 212 src modules pager e_mod_config. c 358 src modules pager_plain e_mod_config. c 207 src modules pager_plain e_mod_config. c 215 src modules pager_plain e_mod_config.

c 221 src modules pager_plain e_mod_config. c 369c-format msgid Click to set msgstr Pulse para establecer src modules pager e_mod_config. c 204 src modules pager_plain e_mod_config. c 213 msgid Drag and Drop button msgstr Botón para arrastrar y soltar src modules pager e_mod_config. c 210 src modules pager_plain e_mod_config. c 219 msgid Drag whole desktop msgstr Arrastrar escritorio completo src modules pager e_mod_config. c 226 src modules pager_plain e_mod_config. c 235 msgid Popup pager height msgstr Altura del paginador emergente src modules pager e_mod_config.

c 236 src modules pager_plain e_mod_config. c 245 msgid Popup duration msgstr Duración del paginador emergente src modules pager e_mod_config. c 240 src modules pager e_mod_config. c 277 src modules pager_plain e_mod_config. c 286 src modules teamwork e_mod_config. c 112c-format msgid 1. c 247 src modules pager_plain e_mod_config. c 256fuzzy msgid Pager action popup height msgstr Altura de la acción src modules pager e_mod_config.

c 257 src modules pager_plain e_mod_config. c 261 src modules pager_plain e_mod_config. c 267 src modules pager_plain e_mod_config. c 273 src modules pager_plain e_mod_config. c 284 src modules pager_plain e_mod_config. c 451 src modules pager_plain e_mod_config. c 462 msgid Attention msgstr Atención src modules pager e_mod_config. c 452 src modules pager_plain e_mod_config. c 463 msgid You cannot use the right mouse button in the shelf for this as it is already taken by internal code for context menus.

msgstr No puede usar el botón derecho del ratón en el estante ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales. c 1988fuzzy msgid Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain. msgstr El módulo paginador no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador simple. c 2060 src modules pager_plain e_mod_main. c 2909fuzzy msgid Show Pager Popup msgstr Mostrar paginador emergente src modules pager e_mod_main.

c 2067 src modules pager_plain e_mod_main. c 2916fuzzy msgid Popup Desk Right msgstr Emerger derecha src modules pager e_mod_main. c 2069 src modules pager_plain e_mod_main. c 2071 src modules pager_plain e_mod_main. c 2918fuzzy msgid Popup Desk Left msgstr Emerger izquierda src modules pager e_mod_main. c 2920fuzzy msgid Popup Desk Up msgstr Emerger arriba src modules pager e_mod_main. c 2073 src modules pager_plain e_mod_main.

c 2922fuzzy msgid Popup Desk Down msgstr Emerger abajo src modules pager e_mod_main. c 2924fuzzy msgid Popup Desk Next msgstr Emerger siguiente escritorio src modules pager e_mod_main. c 2926fuzzy msgid Popup Desk Previous msgstr Emerger escritorio anterior src modules pager_plain e_mod_config. c 2075 src modules pager_plain e_mod_main.

c 135 src modules pager_plain e_mod_config. c 195 msgid Live preview msgstr Previsualizar en tiempo real src modules pager_plain e_mod_main. msgstr El módulo del paginador simple no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador. src modules quickaccess e_mod_config. c 2819fuzzy msgid Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager.

c 247 msgid Disable Warning Dialogs msgstr Deshabilitar diálogos de avisos src modules quickaccess e_mod_config. c 226 msgid Enter a unique name for this entry msgstr Introducizca un nombre único para esta entrada src modules quickaccess e_mod_config. c 249 msgid Disable Startup Tutorial msgstr Deshabilitar el tutorial inicial src modules quickaccess e_mod_config. c 281 msgid Entries msgstr Entradas src modules quickaccess e_mod_config. c 332 msgid Hide Instead Of Raising msgstr Ocultar en lugar de elevar src modules quickaccess e_mod_config.

c 560 msgid Quickaccess Settings msgstr Preferencias de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_main. c 53 src modules quickaccess e_mod_main. c 335 msgid Hide If Focus Lost msgstr Ocultar si se pierde el foco src modules quickaccess e_mod_config. c 64 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 277 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 355 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 362 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 388 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 404 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 499 msgid Quickaccess Error msgstr Error de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 404 msgid Could not determine command for starting this application. c 316fuzzy msgid The relaunch option is meant to be used with terminal applications to create a persistent terminal which reopens when closed, generally seen in quake-style drop-down terminals. Si quiere, puede informar de un bug si es una terminal que puede cambiar el nombre de la ventana.

c 326 msgid Like so msgstr Así src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 328 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 873 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 973 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1053 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1041 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1069 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1234 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1264 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1285 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1302 msgid Quickaccess Help msgstr Ayuda de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 362 msgid Cannot set relaunch for internal E dialog. msgstr No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E. c 380c-format msgid The selected window created with name s and class s could not be found in the Quickaccess app database This means that either the app is unknown to us or it is not intended for use with this option.

Please choose an action to take msgstr La ventana s y clase s no se pudo encontrar en la base de datos de Acceso rápido. O bien se desconoce la aplicación o no está pensada para usarse con está opción. Por favor, elija una acción src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 391 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1056 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1268 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1291 msgid Continue msgstr Continuar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 392 msgid More Help msgstr Más ayuda src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 499 msgid The requested Quickaccess entry does not exist. c 692 msgid Keybind Error msgstr Error de atajo src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 692 msgid The keybinding you have entered is already in use.

c 836 msgid Hide Instead Of Raise msgstr Ocultar en lugar de elevar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 843fuzzy msgid Jump Mode msgstr Modo de saltar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 852 msgid Relaunch When Closed msgstr Relanzar cuando se cierre src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 859como funciona o iq option msgid Transient msgstr Transitorio src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 866 msgid Remove Quickaccess msgstr Eliminar acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 894 msgid Quickaccess. c 900 msgid Add Quickaccess msgstr Añadir acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 974fuzzy msgid The options found in the Quickaccess menu are as follows Autohide - hide the window whenever it loses focus Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus Jump Mode - Switch to window s desk and raise instead of showing hiding Relaunch When Closed - Run the entry s command again when its window exits Transient - Remember only this instance of the window not permanent msgstr Las opciones de menú de Acceso rápido son Auto-ocultar - Ocultar a ventana cuando pierda el foco Ocultar en lugar de elevar - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco Modo saltar - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de mostrarla ocultarla Relanzar al cerrar - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se cierre Transitorio - Recordar solo esta instancia de la ventana no es permanente src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1013 msgid You deleted it on your own, you rascal. msgstr Lo borraste por tu cuenta, granuja. c 1291 msgid Stop msgstr Parar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1032 msgid Great. c 1034 msgid Great. c 1054 msgid Well done. Ahora para borrar la entrada. c 1070 msgid The demo dialog has been bound to the keys you pressed. msgstr El diálogo de la demo se ha asignado a las teclas que ha presionado. Intente a pulsar las misma teclas.

c 1235 msgid The newly displayed window will activate the Quickaccess binding sequence. c 1242 msgid Quickaccess Demo msgstr Demo de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1243 msgid This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial msgstr Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1265 msgid Quickaccess entries can be created from the border menu of any window. Haga clic para ver una demostración.

c 1286 msgid Quickaccess is a way of binding user-selected windows and applications to keyboard shortcuts. c 1303 msgid This appears to be your first time using the Quickaccess module. c 1343 msgid quick access name identifier msgstr identificador nombre del acceso rápido src modules shot e_mod_main. c 162 src modules shot e_mod_main. c 200 msgid Error saving screenshot file msgstr Error guardando la captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 163 src modules shot e_mod_main. c 201c-format msgid Path s msgstr Ruta s src modules shot e_mod_main.

c 219 msgid Error - Unknown format msgstr Error - Formato desconocido src modules shot e_mod_main. c 220 msgid File has an unspecified extension. png porque no se admiten otros formatos actualmente. c 264 msgid Select screenshot save location msgstr Seleccionar donde guardar la captura de pantalla src modules shot e_mod_main.

c 276 src modules shot e_mod_main. c 811 msgid Save msgstr Guardar src modules shot e_mod_main. c 371c-format msgid Uploaded s s msgstr Subido s s src modules shot e_mod_main. c 392 msgid Error - Upload Failed msgstr Error - Falló la subida src modules shot e_mod_main. c 393c-format msgid Upload failed with status code i msgstr Error de subida. c 355 msgid Cannot set relaunch for window without name and class. c 436 msgid Error - Can t create file msgstr Error - No se puede crear el archivo src modules shot e_mod_main.

c 447 msgid Error - Can t open file msgstr Error - No se puede abrir el archivo src modules shot e_mod_main. c 448c-format msgid Cannot open temporary file s s msgstr No se puede abrir el archivo temporal s s src modules shot e_mod_main. c 437c-format msgid Cannot create temporary file s s msgstr No se puede crear el archivo temporal s s src modules shot e_mod_main. c 456 msgid Error - Bad size msgstr Error - Tamaño incorrecto src modules shot e_mod_main.

c 457c-format msgid Cannot get size of file s msgstr No se puede obtener el tamaño del archivo s src modules shot e_mod_main. c 467 msgid Error - Can t allocate memory msgstr Error - No se puede asignar memoria src modules shot e_mod_main. c 468c-format msgid Cannot allocate memory for picture s msgstr No se puede asignar memoria para la imagen s src modules shot e_mod_main. c 475 msgid Error - Can t read picture msgstr Error - No se puede leer la imagen src modules shot e_mod_main.

c 476 msgid Cannot read picture msgstr No se puede leer la imagen src modules shot e_mod_main. c 497 msgid Uploading screenshot msgstr Subiendo captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 507 msgid Screenshot is available at this location msgstr La captura de pantalla está disponible en esta ubicación src modules shot e_mod_main.

c 516 msgid Hide msgstr Ocultar src modules shot e_mod_main. c 540 msgid Confirm Share msgstr Confirmar compartición src modules shot e_mod_main. c 541 msgid This image will be uploaded to enlightenment. Será visible públicamente. c 642 src modules shot e_mod_main. c 658 src modules shot e_mod_main. c 667 msgid Screenshot Error msgstr Error en la captura de pantalla src modules shot e_mod_main.

c 502 msgid Uploading. c 643c-format msgid SHMMAX is too small to take screenshot. Consider increasing proc sys kernel shmmax to a value larger than llu msgstr SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla. Considere incrementar proc sys kernel shmmax a un valor superior a llu. c 659c-format msgid SHMMAX is too small to take screenshot. Consider increasing kern. shmmax to a value larger than llu msgstr SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.

Considere incrementar kern. shmmax a un valor superior a llu. c 668 msgid SHM creation failed. Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions. msgstr La creación de SHM falló. Asegúrese de que el sistema tiene bastante RAM libre y que el usuario tiene permisos suficientes. c 684 msgid Where to put Screenshot. c 732 msgid Quality msgstr Calidad src modules shot e_mod_main.

c 736 msgid Perfect msgstr Perfecta src modules shot e_mod_main. c 813 msgid Share msgstr Compartir src modules shot e_mod_main. c 974 src modules shot e_mod_main. c 1022 msgid Take Shot msgstr Capturar imagen src modules shot e_mod_main. c 985 src modules shot e_mod_main. c 1027 msgid Take Screenshot msgstr Capturar Pantalla src modules shot e_mod_main. c 1014 src modules shot e_mod_main. c 1002 msgid Shot Error msgstr Error en la captura src modules shot e_mod_main.

c 1003 msgid Cannot initialize network msgstr No se puede iniciar la red src modules syscon e_int_config_syscon. c 43fuzzy msgid System Controls Settings msgstr Preferencias de controles del sistema src modules syscon e_int_config_syscon. c 158 msgid Secondary msgstr Secundario src modules syscon e_int_config_syscon.

c 163 msgid Extra msgstr Extra src modules syscon e_int_config_syscon. c 168 msgid Icon Sizes msgstr Tamaños de icono src modules syscon e_int_config_syscon. c 172 msgid Do default action after timeout msgstr Realizar acción predeterminada después del tiempo de espera src modules syscon e_int_config_syscon.

c 179 msgid Default Action msgstr Acción predeterminada src modules syscon e_mod_main. c 37 msgid System Controls msgstr Controles del sistema src modules syscon e_syscon_gadget.

IQ Option, Tutorial Completo para Aprender Trading, Opciones Binarias - Como empezar en Iq Option, time: 10:48
more...

Coments:

05.02.2020 : 04:44 Vogis:
No como funciona o iq option ocurrir salvo que haya bajado de versión de Enlightenment o copiado la configuración de algún lugar donde esté funcionando una versión más nueva. Esto puede causar problemas y como precaución, su configuración ha sido restaurada a los valores por defecto. Disculpe las molestias.

29.01.2020 : 01:52 Metilar:
I look forward to learning the next step now that I understand the IQ basics.

02.02.2020 : 13:03 Ketaur:
To receive either in a couple of options. crunchbase enterprise powers your sales tools with actionable company data.

Categories